TOLLE ET LEGE:オンライン書店100ヵ国

第8回:台湾/中華民國(到着)

Yesasiaから、傑佛瑞・福特『查布克夫人的畫像』(US$18.49/高寶/2007年8月29日)[Yesasia] と葉李華『上帝競賽:倪匡科幻獎作品集(一) 』(US$18.49/貓頭鷹/2006年4月4日))[Yesasia] が届く。台湾の本だが、香港から発送されてゐる。ジェフリイ・フォードの本を手に取ってみる。でも、読めないので、そっと机の上に置く。


Wed, 16 Jul 2008 14:24:22 GMT

第7回:スペイン(到着)

 Casa del Libro (casadellibro.com)から、Francisco Gomez Raggio EL LIBRO DE LA ENCUADERNACION (Alianza Editorial S.A., 2001) [Casa del Libro]とMarcel Lecoufle PLANTAS CARNIVORAS : CLASIFICACION, ORIGEN, CULTIVO Y PLAGAS (Ediciones Omega, S.A., 2007) [Casa del Libro]が届いた。国際郵便のはづだが、佐川急便で届いた。製本の本がなかなかいい。図や写真が予想以上に多く、革製本の素敵な姿がたくさん見られる。手順も詳しいので、これで読めたらよかったのだが。何しろスペイン語なので、まったく解らない。食虫植物の本は、今日二冊目の食虫植物である。ああ、食虫植物を育てたくなってきた。栽培方法も詳しく書いてあるやうなのだが、何しろスペイン語なのでさっぱり解らない。


Sat, 05 Jul 2008 13:13:58 GMT

第6回:スペイン(発送)

 Casa del Libro (casadellibro.com)から、本を発送した旨のメールが来た。

Nos ponemos en contacto con usted en relación a su pedido 0000000000.
Le indicamos que procedemos al envío de su pedido. Si no lo recibe en el tiempo indicado de transporte póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para realizar cuanto antes la reclamación al transportista.
Adjuntamos un fichero con la factura correspondiente a su pedido. Esta factura electrónica tiene la misma validez que una factura física.
といふ文面だ。ご註文の品は発送しましたといふ内容だと思ふ。先日は、クレジットカード情報でエラーが出てしまふとかいふ聯絡が合って、一時はもう駄目かと思ったが、何とか発送されてやうだ。よかった。


Mon, 30 Jun 2008 14:08:05 GMT

第5回:台湾/中華民國(註文)

 今回は台湾から本を買はう。日本が承認してゐない中華民国といふ国家があるところである。Yesasiaから買ふことにする。ここは、台湾、香港、日本などのアジアの本、CD、DVDなどを扱ってゐる。中国語は残念ながら全然読めないので、目に付いたものを註文してみる。
○傑佛瑞・福特『查布克夫人的畫像』(US$18.49/高寶/2007年8月29日)[Yesasia]
○葉李華『上帝競賽:倪匡科幻獎作品集(一) 』(US$18.49/貓頭鷹/2006年4月4日))[Yesasia]
の二冊。一冊目はジェフリイ・フォードの『シャルビューク夫人の肖像』である。二冊目は、台湾SFのアンソロジーだと思ふ。倪匡科幻獎といふ賞の受賞作品集といふことなのだらうか。よく解らない。よく解らなくても註文はできる。「訂購」といふボタンを押して買ひもの籠に入れ、欲しい本を選び終へたら、右上の購入手続きボタンを押す。初めての場合は、メールアドレス/ユーザIDとパスワード設定から登録を始める。手続きは日本語表示があるから解りやすい。今回、住所はローマ字表示で入れたが、日本語でもいいのかどうかは不明。クレジットカードは Visa, MasterCard, American Express, JCBが使える。そのほか、PayPal、小切手、郵便為替なども。
 ここは日本から註文する場合、US$25.00以上の註文をすると送料が無料になる。$18.49の本を一冊買ひもの籠に入れると、「日本郵費全免︰只需多買US$6.51 [~¥699]符合免郵費優惠的貨品,即可享獲免郵費優惠!」といふ表示が出てくる。あとUS$6.51買ふと送料が無料になるよといふことだと思ふ。で、二冊目をクリックすると、「此訂單已豁免郵費。請在結帳時選擇「標準服務」進行付運,得以享用免郵費優惠」といふ表示になった。最終確認ボタンを押すと、註文が受理されて、確認メールが届く。メールは英語である。

>
Sat, 28 Jun 2008 15:08:22 GMT

第4回:フランス(到着)

 Amazon.frから、Gérard Klein Les Passeurs de millénaires : La grande anthologie de la science-fiction française (LGF, mars 2005, EUR 7,50) [Amazon.fr, 紀伊國屋]、Lord Dunsany Les Dieux de Pegàna (Terre de brume, mars 2002, EUR 15,00) [Amazon.fr, 紀伊國屋]、Lord Dunsany Le Temps et les Dieux (Terre De Brume, mars 2003, EUR 18,25) [Amazon.fr, 紀伊國屋]が届いた。ダンセイニの二冊がなかなか感じがよい。縦長の珍しい判型で、中の紙もしっとりと重いものを使ってゐる。読まない本だけど、ちょっと嬉しい。


Mon, 23 Jun 2008 14:12:18 GMT

第3回:スペイン(住所の確認)

 日曜日に、スペインから本を買ふといふ目的だけのために本を註文したCasa del Libro (casadellibro.com)から、メールが来た。何かと思ったら、

Nos ponemos en contacto con usted en relación a su pedido 000000000.
Le comunicamos que hemos detectado un error en los datos de entrega que nos ha facilitado.
ESTIMADO CLIENTE, LE SOLICITAMOS NOS CONFIRME, DE NUEVO, LA DIRECCION DE ENVÍO PORQUE NOS APARECE IN COMPLETA. MUCHAS GRACIAS
Si no recibimos noticias suyas en el plazo de quince días nos veremos obligados a considerar anulado su pedido.
と書いてあるではないか。スペイン語は読めないのだ。どうやら送付先として登録されたデータに間違ひか何かがあって、処理が進まないよといふことなのか。まさか自分の住所は間違へないだらうと、登録住所を確認したら、間違ってゐた。区の名前が途中で途切れて、郵便番号の中の数字が一つ8となってゐるべき個所が5となってゐた。どういふことか。眠くて倒れさうだったから、もしかしたら寝惚けたまま書き込んでしまったのだらうか。登録情報を修正して、住所を直したといふメールを出した。念のためメールにも正しい住所を書いておいた。すると数時間後に返事が来た。
Nos ponemos en contacto con usted en relación a su pedido 0000000000.
Le comunicamos que hemos recibido su contestación a nuestro e-mail y procedemos a seguir sus indicaciones.
Una vez completada la dirección procedemos a tramitar el pedido completo. Gracias y disculpe las molestias.
スペイン語が読めないのでよく解らない。聯絡は受け取った、註文の処理を行なひますよといふ内容でいいのかな。読めない言語で本を註文すると、かういふ何か間違ひがあったときに困るのだ。今回は、Googleの翻訳機能に世話になった。


Thu, 19 Jun 2008 14:10:42 GMT

第2回:スペイン(註文)

 さて、今回はスペイン。Casa del Libro (casadellibro.com)を利用することにしよう。本を選んで買ひもの籠に入れるのは普通のオンライン書店と同様の手順である。本を選ぶと右上のTu compraに本は入っていく。ここの欠点は反応が鈍いこと(ページが重いとも云ふ)。ちょっと苛々するのである。本を選び終はったら、Iniciar compraをクリックすると購入手続きへと進む画面に変はる。初めての人はここで新規登録をすればいい。登録は名前と住所だけ(もちろん、ユーザ名とパスワードの設定はある)。その後、購入手続き画面へ進んでクレジットカード情報の入力などをする。請求先住所と本の送付先住所を別にしたいときは、そこで設定できる。
 スペインの書店に何を註文しようか。ダンセイニの本の表紙があまり購入意欲を刺激されないものだった。スペイン作家のことはよく知らないのだ。どうしよう。苦し紛れに食虫植物の本と製本の本を選んでみた。
○Francisco Gomez Raggio EL LIBRO DE LA ENCUADERNACION (Alianza Editorial S.A., 2001) [Casa del Libro]
○Marcel Lecoufle PLANTAS CARNIVORAS : CLASIFICACION, ORIGEN, CULTIVO Y PLAGAS (Ediciones Omega, S.A., 2007) [Casa del Libro]
食虫植物の本は写真がいっぱい載ってゐれば楽しめるのだが。いくら丁寧に栽培法が書いてあっても読めない。2冊で35.20ユーロ。送料が17.88ユーロで、合計53.08ユーロだ。高い。高すぎる。毎週こんなことをやってゐたら大変だ。もっと近くて送料が安く書籍の値段も高くないところから買ひたいものだ。韓国とか台湾なら送料が安いのだらうか。韓国は字が読めないから難しい。本は買ったけれども、さう簡単には読めるやうになるまい。

 ああ、AEFCF (ASOCIACION ESPAÑOLA FANTASIA Y CIENCIA FICCION)から出てゐるFABRICANTES DE SUEÑOS (2007) [Casa del Libro]を買へばよかった。毎年出てゐるスペイン語圏SFのアンソロジーである。2007年に出てゐるから、2006年版かな。食虫植物の本の半額だし。


Sun, 15 Jun 2008 11:47:33 GMT

第1回:フランス(註文)

 これから世界のオンライン書店の本を訳も解らず買っていかうといふ企画である。日本、アメリカ合衆国、イギリス、ドイツはもう何度も購入経験ありといふことで、省略する。第一回で五カ国目からの開始とする。ロシアは一回買ったことがあるけれども、改めて購入しよう。
 フランスは幾つかオンライン書店があるが、どこも送料が高い。Amazon.frでは面白くも何ともないなと思ったけれども、まあ仕方がない。他よりは送料が安かったのだ。他といふのは、alapage.comFnac.comである。今日註文したのは、
○Gérard Klein Les Passeurs de millénaires : La grande anthologie de la science-fiction française (LGF, mars 2005, EUR 7,50) [Amazon.fr, 紀伊國屋]
○Lord Dunsany Les Dieux de Pegàna (Terre de brume, mars 2002, EUR 15,00) [Amazon.fr, 紀伊國屋]
○Lord Dunsany Le Temps et les Dieux (Terre De Brume, mars 2003, EUR 18,25) [Amazon.fr, 紀伊國屋]
以上三冊である。送料にEUR 18,70もかかった。本は5%引きで、合計EUR 55,41である。高い! こんな、ただいろいろな国の本を買ふといふ企画のために使ふ金額にしては高すぎる。こんな調子で百カ国回ったら90万円かかってしまふではないか。どうすればいいんだ。こんなことをしても私には全く何の利益も齎すことはない。我が家には読めない本に費やす90万円はないのだ。でも、資金が続く限り進めてみようか。
 今日買ったのは、フランスSFのアンソロジー一冊と、ダンセイニの『ペガーナの神々』と『時と神々』。特に何を買ふと決めずに何となく買ってもいいかなと思ふものを註文していくことにしよう。条件を厳しくしてもあまり意味はないと思ふ。ただ、フランスの場合、紀伊國屋書店で購入できるのである。全然面白くないなあ。Amazon.co.jpでは、フランスの本があまり買へなくなってゐるのは、ドイツと同様なのだらう。

Les Dieux de PegànaLe Temps et les Dieux
Sat, 07 Jun 2008 11:40:36 GMT

とにかく世界のオンライン書店に本を註文してみようといふだけの安易な企画をたててみました。そのほとんどが読めない言語でせうが、とにかく100ヵ国を目指して。それで何かが達成される訳でもありません。でも、家計が破綻しさうになったら、予告なく中断する可能性があります。

TOLLE ET LEGEホーム
TOLLE ET LEGE日記


Google